シェパーズ・デライト

今日は、綺麗な夕焼けでした。普段、庭から撮る空の写真は英語版のブログに載せているのですが、今日はこちらでも。

昔から、「夕焼けは晴れ、朝焼けは雨」といいますが、イギリスにも同じようなことわざがあります。
Red sky at night; shepherds delight,
Red sky in the morning; shepherds warning
夕焼けならばシェパーズ・デライト(shepherds delight)、朝焼けならばシェパーズ・ウォーニング(shepherds warning)と言うそうです。夕焼け→晴れ→羊飼いが喜ぶ。朝焼け→雨→羊飼いの警告という訳です。羊飼い(シェパーズ)で表現しているところが面白いですね。天気には常に敏感だからでしょうね。日本人の私は童謡の歌詞から赤とんぼやカラスをイメージしちゃいますけど(笑)。

このことわざも古く、残された文書から、少なくとも1395年には使われていたことが分かっているそうです。そんな話を書いていたら、なんだかターキッシュ・デライトが食べたくなってきたぞ。関係ないけど。。。では皆さん、よい週末を。

コメント