私はあなたのヴァレンタイン 。
今日はバレンタインズ・ディ。スーパーでも花束やカードを手にレジに並んでいる男性陣を多く見掛けました。私が小さかった頃は、近所の店で『森永のハートチョコ』を買って父親やおじさんにあげていた記憶がある。小学生の頃は好きな子にチョコレートをあげていた。後はチョコという意味では義理チョコが多かったな(笑)。姪っ子たちを見ていて時代も変わったなぁと思った。私の時代には『友チョコ』なんぞ無かったぞ。
これは、ウィリアム・シェークスピアの作品『ハムレット(Hamlet)』のオフェーリア(Ophelia)の台詞の一部です。『ハムレット』が書かれたのは1599~1602年頃。つまり、イギリスではこの時代にも既にヴァレンタインズ・ディは特別な日だったってことですね。
明日は聖バレンタインズ・ディ To-morrow is Saint Valentine’s day
朝早いうちからずっと All in the morning betime
あなたの窓辺に And I a maid at your window
私はあなたのヴァレンタイン To be your Valentine 略
これは、ウィリアム・シェークスピアの作品『ハムレット(Hamlet)』のオフェーリア(Ophelia)の台詞の一部です。『ハムレット』が書かれたのは1599~1602年頃。つまり、イギリスではこの時代にも既にヴァレンタインズ・ディは特別な日だったってことですね。
Source; Wikipedia Ophelia by Alexandre Cabanel |
コメント